Date: Wed, 13 Nov 1996 15:34:45 +0100 From: Csg0070@Queens-Belfast.AC.UK To: CELTLING@mitvma.mit.edu Subject: RE: Electronic Dictionaries > on the Celtic Congress in Edinburgh last year there was a presentation of > the Focloir Gaeilge-Bearla on CD-ROM, in a version for DOS or WIN. Since I > have lost the address, I want to ask, if anybody on this lists knows if > there is a MAC-OS version availble. It's actually on diskettes, not on CD-ROM, and it runs under DOS (though that means it will also run under Windows). I don't know if much development has happened since, but I understood the next objective was a native Windows version. I don't think a Mac version is planned in the near future. Cathair Ó Dochartaigh has now become Professor of Celtic at Glasgow University, so your queries to him should be addressed to the Department of Celtic there, rather than to his previous address in Wales. There is also a contact address for the on-line dictionary in USA (Patrick Mulreany) but I don't have it handy, sorry. Ciarán Ó Duibhín ============================================================================ Date: Thu, 23 Jan 1997 10:32:13 +0000 From: Marion Gunn To: GAELIC-L@Danann.hea.ie Subject: Re: Help At 19:38 22.1.97, Robert Boughner wrote: >I have the electronis dictionary" by the Gleacht Corporation. When I redid >my hard drive recently I managed to screw up the dictionary by not removing >it befor I did an f-disk. It was backed up on tape. However my problem is >that I can not get it to reinstall from either source. Not only that but I >can not find the manual. I am open to any reasonable suggestion as to how >to unlock the database from the floppies. All I get present;y is that the >insatllationis aborted. Is trua sin, ach ceapaim nach bhfuil de leigheas agat ach dul i dteagmháil le lucht a dhéanta, agus dioscaí úra a iarraidh orthu. Ach níl ansin ach leigheas sealadach. Má bhíonn éinne ag scríobh chucu, b'fhiú ceist a chur orthu cathain a chuirfear an clár sin in oiriúint i gceart do ríomhairí Apple Macintosh (ní ceist easpa airgid ná fadhbanna cóipchirt atá á chosc sin). I believe that the answer is: NO, you can't. The fault lies with the inferior kind of copy-protection used. I have asked the makers to use better protection (something which would not, as this does, prevent Irish-speaking PoweMac owners from using Gléacht stuff in tandem with EGT products, by cutting out in the middle of installation process, or foul up PC re-installations in the manner you describe). Writing directly to the makers, asking for yet more new disks, is probably the best temporary cure for your problem, but it could happen again. Best cure would be to upgrade their copy-protection methods. Marion Gunn ============================================================================ Date: Mon, 24 Feb 1997 22:42:02 -0500 From: Robert Boughner To: GAEILGE-B@Danann.hea.ie Subject: Irish Dictionary for Computoers For those on the list, like me, who got locked out of their dictionary, the Gle/acht Corporation will ship, absolutely free of charge, a fixer diak. When I talked with him today, he said he would put it in the mail :-( today. If anyone else is having problems contact the company at 1-702-465-2575. Incidently, the Windoes version will be out in a few months and will not have the lock-out provision so that it can be used on multiple computors. Sla/n Robert ============================================================================ Date: Fri, 13 Feb 1998 19:15:47 GMT From: Ciarán Ó Duibhín To: GAELIC-L@LISTSERV.HEA.IE Subject: Re: Focloir Ui Dhonaill ar dhluthdhiosca D'fhiafruigh Scott: > Táim ag smaoineamh ar an leagan PC d'fhoclóir Uí Dhomhnaill a > cheannach dom féin. Ós rud é go bhfuil sé chomh daor ($90), ba mhaith > liom tuairimí a fháil ó dhaoine a bhfuil sé acu cheana, nó a bhfuil > eolach ar a ghnéithe. > > Mar shampla, cén sórt cumas cuardaigh atá aige? An féidir liomsa an > focal "dog" a iontráil, agus gach tagairt don fhocal san a aimsiú? Nó > an bhfuil sé níos teoranta ná sin? An bhfuil cáimeanna suntasacha > nó easnaimh eile air? Tá an t-oideas seo agam le fada, ach níor chuala mé go ndearnadh leagan níos úire ariamh ó shoin. Oideas DOS atá ann, agus níl sé memory-resident. Ach faoi Windows, ar ndóigh, is féidir é a rith i bhfuinneoig DOS, agus aistriú anonn is anall chuige. Rud eile de, chan ar dhlúthdhiosca a tháinig sé, ach ar dioscaí beaga, thart fá deich gcinn acu. B'fhéidir go bhfuil athrú ar an scéal sin fán am seo. Tá an cineál cumais ann a luaidheann tú. Má iarrann tú "dog", gheobhaidh tú gach ceann-fhocal Gaedhilge a dtugtar "dog" mar Bhéarla air san fhoclóir, agus cuid (* amharc thíos) den alt a leanann é. Is féidir leat an ceann-saighid a ghluaiseacht suas síos fríd a bhfuil ar an scáiléan, ag lonnú ar fhocal Gaedhilge nó ar fhocal Béarla, agus an focal sin a chuartú fríd ENTER a bhrú. Is féidir wildcard a úsáid san fhocal a iarrann tú. Agus is féidir paradigm na gramadaighe (caighdeánach) a fhagháil de fhocal (sin rud nach rabh go hiomlán san Fhocl/oir féin). * An locht is mó atá air, nach bhfuil gach rud ann atá san fhoclóir. Níl focal Gaedhilge ann mura bhfuil faoin fhocal sin san fhoclóir ach cros-tagairt. Níl na malairteacha (var.) atá san fhoclóir ann. Agus níl na habairteacha samplacha, ná an Béarla orthu, ann. Tá an méid atá ann inchurtha i gcomórtas leis an mhéid atá sa Ghearrfhoclóir, gidh nach ar an Ghearrfhoclóir a bunuigheadh é. An bunsmaointeadh atá ann, foclóir Béarla-Gaedhilg a dheánamh as Foclóir Uí Dhónaill. Bainim féin úsáid as ar an dóigh sin go minic. Ciarán Ó Duibhín. ============================================================================