Am Buchaille Bàn
Och ochan a Rìgh, gur tinn an galair an gràdh;
chan eil neach air am bi nach saoil gur seachdain gach là
Gun d'bhrist e mo chrìdh 's gun d'sgaoil e cuislean mo shlàint'
Bhith 'g amharc ad dhéidh, a gheug, a bhroillich ghil
bhàin, ghil bhàin.
Nam faiceadh tu geug 's i 'g éirigh, madainn chiùin cheò
le maise da réir nì ceudan mhealladh 'nan dòigh -
Gur binne do bheul na teudan fhidheall ri ceòl,
'S nach truagh leat mi 'd dhéidh leam fhéin air cnocan ri bròn,
ri bròn.
'S ma théid thu air sràid, a ghràidh, biodh gini 'nad phòc,
Is òl mo dheoch-slàint' gach àit an suidh thu m'an bhòrd,
An cridhe geal fialaidh, eutrom aighearach òg,
'S gur milis leam fhéin am beul o'n tigeadh an ceòl, an ceòl.
A bhuachaille bhàin, ma's àill leat labhairt air thùs,
'S ann leat-sa gun dàil mo làmh ma thig thu rium dlùth;
Is truagh mar a tà nach d'thàraidh mis' agus tu
Ann an eilean gun tràigh, gun ràmh, gun choite, gun stiùir,
gun stiùir.
Notes - The person who originally submitted this said this:
Here is the song "Am buchaille ban" which Capercaillie do a lovely
version of on their Crosswinds album. I was sent these words by John
Angus Macleod of Gaidhlig Aig Deas, who got them from someone at An Comunn
Gaidhealach. John Angus wrote a song (Na làithean a bh'ann) for Karen of
Capercaillie, which she broadcast on Radio nan Gaidheal.
If anyone whould like to translate this, I would really appreciate it.
What is a "gini" ?
Craig
1997-10-27 CPD