Date: Sun, 23 Feb 1997 05:53:14 -0500
From: "Colin B. D. Mark" <106013.1234@COMPUSERVE.COM>
To: GAIDHLIG-B@Danann.hea.ie
Subject: Na h-Eòin -1
Bha an sgeul seo air a thogail à seann leabhar-sgoile Gàidhlig. Tha mi
air a chur air an liosta anns an dòchas gum bi e ùidheil agus feumail
do luchd-ionnsachaidh aig ìrean eadar-dhealaichte.
This story was taken from an old Gaelic school book. I have placed it
on the list in the hope that it will be interesting and useful to
learners at various stages. Though the language is simple (from a
Gaelic speaker's point of view), there are some very useful idioms and
a lot of useful vocabulary.
Na h-Eòin
Earran I
- Ma chreideas sinn
seann sgeul,
bha Gàidhlig aig na h-eòin aon uair.
Is fada, fada
o'n àm sin.
- Eisd ris na h-eòin agus
saoilidh tu
gu bheil
pongan
'nan
ceileir
glè
choltach ri
facail Ghàidhlig.
- Is milis ceòl nan eun air feasgar ciùin, an uair a bhios iad 'nan
suidhe
air gèig,
an iomall coille.
- Nam biodh tu 'nad dhùisg glè thrath air madainn earraich chluinneadh
tu bìdeil, mar gum biodh iad 'gan dèanamh fhèin deas gu seinn.
- An uair a dh' èireas a' ghrian nas àirde, tòisichidh gach eun ri
seinn a òrain fhèin, mar gum biodh e a' cur fàilte air a' mhadainn.
Tha iad uile cho sona.
- An aithnich thu ainmean nan eun
a bhios a' seinn anns a'
choille air meanglan craoibhe, no air gèig fo dhuilleach nam preas?
- An aithnich thu an smeòrach, an uiseag, am brù-dhearg, an lòn-dubh,
an dreathan donn, agus breac-an-t-sìl?
- Am feadh a
bhios an uiseag 'na suidhe air
na h-uighean, 'gan cumail
blàth, èiridh an coilich gu h-àrd, a' cheud rud anns a' mhadainn mhoich.
- Bidh e a' seinn fad an t-siubhail air iteig, gus an tèid e à sealladh.
- An sin stadaidh e
de òran,
agus thig e a-nuas gu luath, mar gum biodh e a' dol a thuiteam.
Earrann II
- Is aithne do chloinn am brù-dearg le a bhroilleach donn. Is eun beag
sgiobalta e, agus cha bhi eagal air a bhith tighinn chun na h-uinneige, an
uair a bhios an t-acras air.
- Is gille spaideil e. Tha e fhèin agus an dreathan glè choltach r'a
chèile. Ach tha an dreathan na's lugha - aon de na h-eòin as lugha
nar dùthaich.
- Tha breac-an-t-sìl gu math coltach ris a' bhrù-dhearg, ach tha a
bhroilleach na's duinne.
- Tha boinn gheala air a sgiathan, agus tha bàrr cuid dhiubh buidhe.
- Ach is ann le bhith
gabhail beachd air
na h-eòin air na geugan,
as fheàrr a dh' aithneachas tu iad,
na le bhith cluinntinn mu an timcheall.
- Is fhiach ceileir nan eun èisdeachd ris. Tha na pongan cho milis is
cho ceòlmhor.
- Ma tha do chluas biorach, saoilidh tu gu bheil iad a' seinn an
Gàidhlig.
- Thig, thig, thig an seo" their aon. "Ol, òl, òl e; dileag, dileag
bheag," their aon eile. An dèidh sin cluinnidh tu, "Big, big,
bigid e siud."
- An uair a gheibh thu cothrom air èisdeachd ri smeòraich, fiach an
dèan thu mach
ciod tha i ag ràdh.
- Is toigh leis na bàird a bhith moladh ceòl nan eun 'nan dàn, co-dhiùbh
an Gàidhlig no anns a' Bheurla Ghallda.
Notaichean:
I have, by and large, left the punctuation as it was, but have made some
small changes e.g. replacing "fèin" with "fhèin". Note that forms such as
o'n, 'nan etc. are now more commonly written as "on" and "nan".
ma - 'if', is accompanied by a special form of the Future Tense when the
future is referred to or implied. This special form, called the Relative
Future, always ends with -as or -eas in Regular Verbs.
seann - is one of a small number of adjectives which may precede the noun.
It lenites the following noun where possible. Vowels, l, n, and r and the
consonant groups sg, sm, sp and st are, of course, exempt, as well as d
and t in this case.
Thus: 'Seann shaighdear', 'an old soldier' but 'seann duine', 'an old man'
and 'seann taigh', 'an old house'.
bha Gàidhlig aig na h-eòin = (there) was Gaelic at the birds =the birds
spoke Gaelic. A bheil Gàidhlig agad?, Do you speak Gaelic? Tha. Tha beagan
Gàidhlig agam. Yes. I speak a little Gaelic.
Note that Gaelic doesn't need a word for 'there' in this situation.
The word for 'bird' is 'eun'. An t-eun', 'the bird'; 'eòin', 'birds';
'na h-eòin', ' the birds'.
is fada - Here a special verb called the Assertive Verb, is being used to
stress 'fada' i.e. it is LONG, LONG
o'n àm sin = o an àm sin = from that time. Now written as on àm sin
The 'an' is the definite article, which is always used with 'sin' 'that'
and 'seo' 'this' when they accompany a noun. e.g. 'an taigh sin', 'that
house'; 'am bogsa seo', 'this box'.
èisd ris na h-eòin = listen to the birds
where 'èisd' is the command form or imperative, when speaking to one
person. When speaking to more than one person you would say 'èisdibh'
This is followed by a form of the preposition 'ri' = 'to' which is used
before a definite noun.
saoilidh is the future tense of the verb
'saoil', 'think'. The future tense is usually followed by an unlenited
form of the personal pronoun 'thu'.
gu bheil = 'that there are'. Note again that,
as in section 1., the Gaelic uses no word for 'there' in this
situation. 'Gu' is a word of many meanings, but here it is the 'that'
of indirect speech i.e. He says that he is tired. He thinks that we are
mad, etc.
pongan is the plural of 'pong' 'a note in
music'.
'nan = (ann) an + an = in their
ceileir (sometimes written 'ceilear') masc.,
singing of birds, warbling etc.
glè = very - lenites where possible
coltach = like, similar - followed by the
preposition 'ri' 'to' in comparisons.
facail Ghàidhlig = Gaelic words. An adjective
following a plural noun is lenited (if possible) when the final vowel
of the noun is slender (i.e. is 'e' or 'i'), but not when the final
vowel is broad ('a', 'o' 'u'). For example, an alternative plural to
'facail' is 'faclan'. The phrase in this case would be 'faclan
Gàidhlig'
air gèig - dat. form of geug
an iomall coille - "an" rather than "aig" is supported by Dwelly and by the
proverb
"'s fheàrr a bhith an iomall a phailteis na an teis meadhan na gorta"
[it is] better to be on the fringe of plenty than to be in the very
centre of want
- but I have seen "aig iomall" written by an eminent Gaelic scholar
An aithnich thu ainmean nan eun - note the use of the fut. tense here do
you know ...?
"am feadh a ..." is more usually "am feadh 's a ..." e.g. am feadh 's a bha
i a' coiseachd dhachaigh ... as/while she was walking home ...
na h-uighean = pl. form of ugh
de òran - This must mean "de a òran" = from his song - could also be
written (and pronounced) "dhe òran"
gabhail beachd air - observing
as fheàrr a dh' aithneachas tu iad - that you will recognise
them best (lit. that's best that you will recognise them)
ciod = dè
1997-03-09 CPD