GAEILGE-B - Frequently Asked Questions

1. List info
1.1. How do I subscribe?
1.2. How do I unsubscribe?
1.3. How can I change my mail settings and explore the capabilities of the listserv?
1.4. Where can I find archives of GAEILGE-B?
1.5. What other lists are there?
1.6. What are the slashes '/' (and '\') in messages
1.7. What other conventions are used on this list?
1.8. How can I produce proper accent marks?
1.9. Where can I get Gaelic fonts?
2. Classes
3. Books
3.1. What books and tapes are available?
3.1.1. Primers
3.1.2. Dictionaries
3.1.3. Bilingual or dual-language books
3.2. Where can I buy these books?
4. Other material for learners
4.1. On-line materials
4.1.1. On-line dictionaries
4.1.2. Comhadlann & Yeats
4.1.3. Sabhal Mór Ostaig
4.1.4. GaelFAQ.
4.1.5. Online Courses
5. Grammar and language questions
5.1. What grammar books are available?
5.2. When do I use "Is" and when do I use "Tá"
5.3. How do you say "I love you"?
5.4 When do I use "atá" and when do I use "a bhfuil"
6. Changes to the FAQ

1. List info
Gaeilge-b is a mailing list for learners of Irish Gaelic.
It has a homepage at http://www.smo.uhi.ac.uk/liosta/gaeilge-b/
and its welcome message can be read at
http://www.lsoft.com/scripts/wl.exe?SL2=4552&R=303&N=GAEILGE-B@LISTSERV.HEANET.IE

1.1. How do I subscribe?
Send an email to listserv@listserv.heanet.ie (NB not to gaeilge-b).In
the body of your message, write
subscribe Gaeilge-B john smith
Replace john smith with your name, obviously.

1.2. How do I unsubscribe?
Send an email to listserv@listserv.heanet.ie (NB not to gaeilge-b).In
the body of your message, write
Unsubscribe Gaeilge-B

1.3. How can I change my mail settings and explore the capabilities of the listserv?
A short summary can be found at
http://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9704&L=gaeilge-b&P=R10719&D=0&H=0&O=T&T=1
For further info, send an email to listserv@listserv.heanet.ie (NB not to gaeilge-b).In
the body of your message, write
help

1.4. Where can I find archives of GAEILGE-B?
Commands examining the archive can be sent to the listserv by email.
To find out more, see the section "How can I explore the
capabilities of the listserv?"

You can also browse the archives at
http://listserv.heanet.ie/lists/gaeilge-b.html or
http://yeats.csufresno.edu/GAEILGEB.HTML

You can also search the archives at
http://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?S1=gaeilge-b

1.5. What other lists are there?
Sister lists on the same listserv are
GAELIC-L, for general discussion in any Gaelic,
GAEILGE-A, for general discussions in Irish Gaelic,
GAIDHLIG-B, for learners of Scots Gaelic,
GAIDHLIG-A, for general discussions in Scots Gaelic, and
GAELG, for general discussions in Manx Gaelic.

Cousins on the same listserv are
WELSH-L, for discussions in Welsh
OLD-IRISH-L, for discussions about Old Irish

Archives for all these lists are available as for GAEILGE-B by
replacing the text "gaeilge-b" by the name of the list whose
archives you want to examine.

GAELIC-L archives are also available at
http://yeats.csufresno.edu/GAELIC-L.HTML

1.6. What are the slashes '/' (and '\') in messages
Due to the limitations of some mail servers, not everybody is
capable of receiving properly accented characters, even if you are
capable of producing them. In order to ensure that all subscribers
can read all messages, we use the convention that a '/' placed after
a vowel indicates a fada, or acute accent, above it (for instance a/
means a-acute); a '\' placed after a vowel indicates a grave accent.
Grave accents are not normally seen in Irish Gaelic, but are common
in Scots Gaelic. It is acceptable to send properly accented characters
to the list, but if you do so, it is a courtesy to also include a version
with slashes.

1.7. What other conventions are used on this list?
This is a learners' list, and many people feel strongly that an
English translation of all Irish should be provided, or at least a
vocabulary list. Postings entirely in Irish will often elicit
complaints. Attachments are also to be avoided, for a variety of
reasons. Note that some mail programs will attach files
automatically to your email, without you even knowing about it, so
check the settings on your email program and switch off anything
unusual (for instance, switch off read-confirmation, and html mail).

1.8. How can I produce proper accent marks?
Although you may not want to send properly accented characters to this
list, you will often want to produce them for other purposes. Follow
the advice provided at
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/sracan/Failte.en.html

1.9. Where can I get Gaelic fonts?
http://www.connect.ie/users/morley/cloanna.htm
http://www.indigo.ie/egt/celtscript/
http://www.smo.uhi.ac.uk/~smacsuib/fonts/

2. Classes
One of the best ways of learning Gaelic is from a teacher, either in
a class or in a tutorial. Classes are run world-wide, and some of
them are detailed in http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/ranganna/ ,
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/gaeilge.html#ranganna and
http://eagle.cc.ukans.edu/~maclaoch/#courses

Some classes in Ireland are listed at
http://www.rte.ie/aertel/aertelplus/p483.htm

Summer school courses are also a good bet. Try
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/ranganna/Eire/

See also "Online Courses" below.

3. Books
3.1. What books and tapes are available?
An Siopa Leabhar has put together an excellent list at
http://www.indigo.ie/egt/lghlin/siopa6/catfhog.html
Galt gave a personal review of books at
http://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9904&L=gaeilge-b&D=1&O=D&F=&S=&P=50809

3.1.1. Primers
See http://www.indigo.ie/egt/lghlin/siopa6/catfhog.html#1 for a
comprehensive list. Most people on this list seem to me to be using
either "Now You're Talking" (also known as "Irish On Your Own"),
"Learning Irish" and "Teach yourself Irish". Some reviews are at
http://www.geocities.com/Paris/3437/gaelfaq.html#E

3.1.2. Dictionaries
See http://www.indigo.ie/egt/lghlin/siopa6/catfhog.html#2 for a
comprehensive list.
If you want a pocket dictionary, then you simply must have either
Foclóir Póca or the Collins Gem (N.B. The Collins Pocket Irish
dictionary is NOT pocketable). If you are serious about learning
Irish, then you simply must have Foclóir Gaeilge-Bearla by Niall Ó
Dónaill, and English-Irish Dictionary by Tomás de Bhaldraithe.
Gléacht sell a DOS-based version of FGB (see Computer Software
below).

3.1.3. Bilingual or dual-language books
Many people find books with Irish on one page and an English
translation on the facing page to be useful. Here's a list of
these "trots", which I have graded easy (E), medium (M) and
hard (H). You'll find easy texts suitable for somebody who has
completed about a year's study; medium texts for people with about
three year's work under their belts; and hard for more than that.

[moltaí eile?]

In addition to these books, there are any number of dual-language
poetry anthologies available, and several books originally written
in Irish for which English translations exist.

3.2. Where can I buy these books?
See http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/gaeilge.html#leabharthai for a
full list (also see http://eagle.cc.ukans.edu/~maclaoch/#books ). I
can personally recommend Kenny's bookshop in Galway
( sales@kennys.ie ), who will take email orders and bill your credit-
card in your currency.

4. Other material for learners
4.1. On-line materials
4.1.1. On-line dictionaries
There are no online English-Irish or Irish-English general dictionaries.
However, see the lists at http://www.ceantar.org/Dicts/ and
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/focloiri/ . Also, Gléacht sell a
DOS-based dictionary (see Computer Software below).
An excellent Irish only online dictionary, based on "An Focloir
Beag" is at http://www.csis.ul.ie/focloir/

4.1.2. Comhadlann & Yeats
Over the years, GAELIC-L's electronic library has developed into a
very useful resource, including reading lists with vocabularies,
software, reviews etc. To see what's available send a message to
listserv@listserv.heanet.ie containing the message
index GAELIC-L
This will mail you a list of files which you can then order by
sending a message to listserv@listserv.heanet.ie containing the message
get filename filetype
For instance, you might want to get Marion Gunn's helpfile for new
members, listed in the index as
NEWCOMER NEWS "New to G-L" A helpfile for new members, by Marion Gunn.
If so you'd send the listserv an email containing the message
get NEWCOMER NEWS

Jim Michael has also mirrored the GAELIC-L Comhadlann on his
webserver, at http://yeats.csufresno.edu/GAELIC-L.HTML , which is a
more convenient interface for many.

4.1.3. Sabhal Mór Ostaig
Sabhal Mór Ostaig, the Gaelic college on the Isle of Skye has an
excellent website at http://www.smo.uhi.ac.uk and in particular, an
Irish Gaelic section at http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/gaeilge.html .
This site is a treasure, as is evident from the number of times it is
referenced here.

4.1.4. GaelFAQ.
Ciarán Ó hAgáin has written an excellent paper on Learning Irish
at http://www.geocities.com/Paris/3437/gaelfaq.html

4.1.5.Online Courses
See http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/gaeilge.html#foghlam and
http://www.softcom.net/users/iasc/5saol.htm#Gaeilge

4.2.Computer software
The most useful pieces of software around for the advanced learner
have to be Gléacht's Dictionary, and Dr. Ó Duibhinn's GAELDICT
corpus.
Gléacht's dictionary, a version of Niall Ó Dónaill's Focloir
Gaeilge-Bearla, runs on MS-DOS only and is available from
Professor Cathair Ó Dochairtaigh
Department of Celtic
Glasgow University
Scotland
Dr. Ó Duibhinn's GAELDICT is a searchable database of texts by
well-known authors (mainly from Donegal), and is available at
http://www.ceantar.org/Comp/soft.html and

For beginners, some CDROM-based lessons are available. See the
section "Products for learning Irish" at
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/gaeilge.html#riomhaireacht

5. Grammar and language questions
5.1. What grammar books are available?
See http://ireland.iol.ie/~clarelib/focl.htm
Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí is the bible,
but it is out of print and impossible to come by.

5.2. When do I use "Is" and when do I use "Tá"
When you want to translate the English verb "to be" into Irish, you
have to choose between two verbs, "Is" and "Tá". "Is" is called the
copula, and is used to define permanent state , either by
classification (e.g. "Is bean mé"), or by identification (e.g. "Is
mise an bhean"). Otherwise use "Tá". For more, see
http://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9603&L=gaelic-l&O=T&P=14616
( http://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9603&L=gaelic-l&P=R7433 )

5.3.. How do you say "I love you"?
There are many ways, but "Is tú mo stór" should work
in nearly all situations

5.4 When do I use "atá" and when do I use "a bhfuil"?
Use "a bhfuil" (past:"a raibh") where English would use "whose",
"whom", "of which", "to which", "in which" or "by which", etc.
Use "atá" (part:"a bhí") where English would just use "who" or "which".
For a fuller discussion, see any grammar book under the
section on relative particles or clauses, or look at
http://listserv.hea.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9804&L=gaeilge-b&P=R5971 and
http://listserv.hea.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9804&L=gaeilge-b&P=R6087
If you've already understood that, for another viewpoint, see
http://listserv.hea.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9709&L=gaelic-l&P=R5415 and
http://listserv.hea.ie/cgi-bin/wa?A2=ind9709&L=gaelic-l&D=0&P=12279

6. Changes to the FAQ
If there are errors in this FAQ, or you would like to request changes,
please write to bdalton@storm.ie . This is version 1.1 of the FAQ